Mostrando entradas con la etiqueta Alan Grishman. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Alan Grishman. Mostrar todas las entradas

23 de marzo de 2012

Viernes de Dolores, de Música y Poesía en la Biblioteca Municipal de San Miguel de Allende


Viernes de Dolores,
de Música y Poesía
en tu Biblioteca
Biblioteca Municipal Ignacio Ramírez El Nigromante Pepe Llanos 14 Centro
Viernes 30 de marzo 2012 a las 5 PM

Con la participación de la escritora
María García Esperón
y el Cuarteto de Cuerdas integrado por
Alan Grishman (violín) Paula Greene (violín)
Libby Clemens (viola) y Caroline Constabel (cello)

La música de W.A. Mozart

La poesía de:
Gerardo Diego
San Juan de la Cruz
Santa Teresa
Cantares mexicanos
Amado Nervo
Aurelio González Ovies

Coordinación: Jesús Rodríguez

30 de agosto de 2010

Qu'en serait-il du temps? en la voz de Alan Grishman


Qu'en serait-il du temps
sans son futur aigu?


Qu'est-ce qui surgirait de la fumée
sans sa portion
de temps.


La nuit asphyxierait
ses planètes
si nul
à jamais déjà
ne venait à les adorer.
Le
jour
serait
si
court
si nous étions miroir.


Toute
la
route
jusqu'à
demain
serait de glace.


Les années se dilateraient
sous l'embrasement d'un baiser.


Les antilopes
la musique
l'arc-en-ciel
les heures, la chaleur
la faim
sauteraient de joie
si je devenais l'initiateur d'un siècle.


Serait-il plus convenable de mourir un jour plus tôt?


Traduction: Jean Dif
Voix: Alan Grishman
Musique: Yiruma
MMX

29 de agosto de 2010

EERST veel later weet je. Un poema de Aurelio González Ovies en holandés




Eerst veel later voel je
dat de dood in alles
leeft.

Eerst veel later geef je toe
dat alles nauwelijks
iets is... Of liever...

Het zal altijd zeer vroeg zijn.
Het vertrouwen verliezen is zo droevig...
Gelijk blind worden en geen licht
verwachten
hoezeer en hoe meer
en hoe vaker de morgen ook daagt.


CUANTO más tarde sepas
que el fuego acaba en
humo.

Cuanto más tarde veas
que el humo es verdad
muerta.

Cuanto más tarde sientas
que la muerte está en
todo.

Cuanto más tarde admitas
que todo es nada
apenas... Mejor...

Siempre será muy pronto.
Perder la fe es tan triste...
Como quedarse ciego y no esperar
la luz
por mucho y más
y mucho que amanezca.

(C) Aurelio González Ovies
Traducción al holandés: Fa Claes
Voz: Alan Grishman
Música: Yiruma
MMX